Can the majority be wrong?
Last updated
Was this helpful?
Last updated
Was this helpful?
Sunnis usually make a plea to say that it is impossible for the majority of Muslims to be wrong. The irony regarding this level of reasoning is that they have no problem saying that the billions of Christians, Jews, Hindus, etc. are wrong. They typically rebut by saying that they are different because they are âMuslimsâ and therefore cannot be wrong. As if simply calling oneself a Muslim puts someone in the right. And since they self-proclaimed themselves as believers, they arrogantly cite the following verse to show that followers of the Quran are commanded to follow the believerâs way, which they imply is their way.
[4:115] As for him who opposes the messenger, after the guidance has been pointed out to him, and follows other than the believersâ way, we will direct him in the direction he has chosen, and commit him to Hell; what a miserable destiny!
ŮŮŮ ŮŮ ŮŮŘ´ŮاŮŮŮŮ ŮąŮŘąŮŮŘłŮŮŮŮ Ů ŮŮۢ بŮŘšŮŘŻŮ Ů Ůا ŘŞŮبŮŮŮŮŮŮ ŮŮŮŮ ŮąŮŮŮŮŘŻŮŮŮ° ŮŮŮŮŘŞŮŮبŮؚ٠غŮŮŮع٠سŮبŮŮŮŮ ŮąŮŮŮ ŮؤŮŮ ŮŮŮŮŮŮ ŮŮŮŮŮŮŮŮŮŰŚ Ů Ůا ŘŞŮŮŮŮŮŮŮŮ° ŮŮŮŮŘľŮŮŮŮŮŰŚ ŘŹŮŮŮŮŮŮŮ Ů ŮŮŘłŮآإŮŘŞŮ Ů ŮŘľŮŮŘąŮا
However, being in the majority does not mean Sunnis represent âthe believerâs way.â The Quran actually warns about the majority.
[12:103] Most people, no matter what you do, will not believe.
(ŮĄŮ ŮŁ) ŮŮŮ Ůآ ŘŁŮŮŮŘŤŮع٠ٹŮŮŮŮاس٠ŮŮŮŮŮŮ ŘŮŘąŮŘľŮت٠بŮŮ ŮؤŮŮ ŮŮŮŮŮŮ
[12:106] The majority of those who believe in GOD do not do so without committing idol worship.
ŮŮŮ Ůا ŮŮؤŮŮ ŮŮŮ ŘŁŮŮŮŘŤŮŘąŮŮŮ٠بŮŮąŮŮŮŮŮŮ ŘĽŮŮŮŮا ŮŮŮŮŮ Ů ŮŮŘ´ŮŘąŮŮŮŮŮŮ
The Quran also shows that the majority not only lead people astray, but specifically lead away from the Quran.
[6:112] We have permitted the enemies of every prophetâhuman and jinn devilsâto inspire in each other fancy words (Hadith), in order to deceive. Had your Lord willed, they would not have done it. You shall disregard them and their fabrications. [6:113] This is to let the minds of those who do not believe in the Hereafter listen to such fabrications, and accept them, and thus expose their real convictions.
ŮŮŮŮŘ°ŮŮ°ŮŮŮŮ ŘŹŮŘšŮŮŮŮŮا ŮŮŮŮŮŮŮ ŮŮبŮŮŮŮ ŘšŮŘŻŮŮŮŮا Ř´ŮŮŮŮٰءŮŮŮŮ ŮąŮŮŘĽŮŮس٠ŮŮŮąŮŮŘŹŮŮŮŮ ŮŮŮŘŮ٠بŮŘšŮŘśŮŮŮŮ Ů ŘĽŮŮŮŮŮ° بŮŘšŮ؜٠زŮŘŽŮŘąŮŮŮ ŮąŮŮŮŮŮŮŮŮ ŘşŮŘąŮŮŘąŮا ŮŮŮŮŮŮ Ř´Ůآإ٠عŮبŮŮŮŮ Ů Ůا ŮŮŘšŮŮŮŮŮŮ ŮŮŘ°ŮŘąŮŮŮŮ Ů ŮŮŮ Ůا ŮŮŮŮŘŞŮŘąŮŮŮŮ ŮŮŮŮŘŞŮŘľŮŘşŮŮŮ°Ů ŘĽŮŮŮŮŮŮŮ ŘŁŮŮŮŮŮŮŘŻŮŘŠŮ ŮąŮŮŮŘ°ŮŮŮŮ ŮŮا ŮŮؤŮŮ ŮŮŮŮŮ٠بŮŮąŮŮŮŮŮا؎ŮŘąŮŘŠŮ ŮŮŮŮŮŮŘąŮŘśŮŮŮŮŮ ŮŮŮŮŮŮŮŮŘŞŮŘąŮŮŮŮŘ§Ű Ů Ůا ŮŮŮ Ů ŮŮŮŮŘŞŮŘąŮŮŮŮŮŮ
[6:114] Shall I seek other than GOD as a source of law, when He has revealed to you this book fully detailed? Those who received the scripture recognize that it has been revealed from your Lord, truthfully. You shall not harbor any doubt. [6:115] The word of your Lord is complete, in truth and justice. Nothing shall abrogate His words. He is the Hearer, the Omniscient.
ŘŁŮŮŮŘşŮŮŮع٠اŮŮŮŮŮŮ ŘŁŮبŮŘŞŮŘşŮŮ ŘŮŮŮŮ Ůا ŮŮŮŮŮ٠اŮŮŮŘ°ŮŮ ŘŁŮŮŮزŮŮŮ ŘĽŮŮŮŮŮŮŮ٠٠اŮŮŮŮŘŞŮاب٠٠ŮŮŮŘľŮŮŮŮا ŮŮاŮŮŮŘ°ŮŮŮ٠آتŮŮŮŮŮاŮŮ٠٠اŮŮŮŮŘŞŮاب٠ŮŮŘšŮŮŮŮ ŮŮŮŮ ŘŁŮŮŮŮŮŮ Ů ŮŮŮزŮŮŮŮ Ů ŮŮŮ ŘąŮبŮŮŮ٠بŮاŮŮŘŮŮŮŮ ŮŮŮŮا ŘŞŮŮŮŮŮŮŮŮŮ Ů ŮŮ٠اŮŮŮ ŮŮ ŮŘŞŮŘąŮŮŮŮ ŮŮŘŞŮŮ ŮŮŘŞŮ ŮŮŮŮŮ ŮŘŞŮ ŘąŮبŮŮŮŮ ŘľŮŘŻŮŮŮا ŮŮŘšŮŘŻŮŮŮا ŮŮا Ů ŮبŮŘŻŮŮŮŮ ŮŮŮŮŮŮŮ ŮاتŮŮŮ ŮŮŮŮŮ٠اŮŘłŮŮŮ ŮŮؚ٠اŮŮŘšŮŮŮŮŮ Ů
[6:116] If you obey the majority of people on earth, they will divert you from the path of GOD. They follow only conjecture; they only guess.
ŮŮŘĽŮŮŮ ŘŞŮءŮؚ٠أŮŮŮŘŤŮع٠٠ŮŮŮ ŮŮ٠اŮŮŘŁŮŘąŮ؜٠ŮŮŘśŮŮŮŮŮŮŮ ŘšŮŮŮ ŘłŮبŮŮŮ٠اŮŮŮŮŮŮ ŘĽŮŮŮ ŮŮŘŞŮŮبŮŘšŮŮŮŮ ŘĽŮŮŮŮا اŮظŮŮŮŮŮ ŮŮŘĽŮŮŮ ŮŮŮ Ů ŘĽŮŮŮŮا ŮŮŘŽŮŘąŮŘľŮŮŮŮ